2011. április 26., kedd

a mai nap felfedezése

"looked [...] at the light untonsured hair, grained and hued like pale oak." - ránézett a világos, tonzúrátlan, bíbortetves és tölgyszínű hajra.

Ulysses is fun indeed...

2 megjegyzés:

  1. Ez a Szentkuthy-féle fordítás? Állítólag az öreg folyamatosan evett a fordítás során, és a példány tele van különféle ételfoltokkal.

    VálaszTörlés
  2. nem tudom, hogy miért nem mentette el a választ egy hete... Nem, ez nem Szentkuthy, én néztem át egy Ulysses-fordítás részletet Géher tanár úr műfordítás órájára, és beírtam a netes szótárba a "grain"-t, hátha találok valami szinonimát a szemcsésre. Nem találtam, ellenben a bíbortetű érdekes választásnak tűnt... xD

    VálaszTörlés